ABOUT

- 医療の指さし会話帳『HELP YOU』
- HELP YOU PROJECT
------------------------------------------------------- ■HELP YOU PROJECT 初めまして。HELP YOU PROJECTです。 このプロジェクトは、多国籍患者と医療者をつなぎ、コミュニケーションの壁を打破することを目的としています。 「捻挫したけどどの病院に行けばいいのか分からない」 「英語の話せる病院はどこ?」 「矯正器具が外れたんだけど、近くに矯正歯科はあるの?」 上記のような病院の検索方法やクリニックと病院の違い、日本の保険制度、症状の伝え方等、日本に住む非日本語ネイティブの方は様々な不安を抱えていることに気が付きました。 この課題を解決するためにも、多国籍診療をもっと円滑にし、非日本語ネイティブの方にとっても住みやすい地域社会にするべく、日々活動しております。 外国語と日本語、海外の文化と日本の文化。 このプロジェクトを通じて、それぞれの主張を受け止めつつ、両者の垣根を少しでも取り除くことができたら嬉しいです。 ■スタッフの出張などでお返事・発送が遅れる場合がございます。 ご注文から発送までは5日ほどお時間をいただいております。 タイミングによってはもう少し早くお届けできる場合もございますが、余裕を持ってご注文いただけたら嬉しいです。 予めご了承ください。 お急ぎの場合は、備考欄・メールなどでご連絡いただけますと幸いです。 海外発送をご希望の方は別途対応致しますので、その旨お伝えください。 ■卸販売について 下記5点を明記の上、お問い合わせください。 1. 会社名/ショップ名 2. 代表者様/ご担当者様の氏名 3. ご住所 4. ショップurl 5. 実店舗・オンラインストア ■プロジェクト設立に伴いサポートいただいた皆様(敬称略・順不同) A.T. 五十嵐奈穂子 Ikeda Yoshio 磯部利行 臼井菫 おっちゃんさん O.Y. 風間洸哉 かとけん 株式会社マネジメントサポートセンター 菊池まりあ 木村圭介 久保聡一朗 けんちゃんクリニック 中山健司 小池智美 国際交流会館 管理人チーム K.D. 酒泉満 坂口淳 さかつめ整骨院鍼灸院 佐久間郁美 佐藤忠 滋野陽介 柴田幹夫 鈴木静子 清风颂禾 T.K. 遠山 ないとう歯科医院 内藤義隆 永井宏明 N.H. 中山均 新潟税理士法人深滝合同事務所 NODA 畑澤尚宏 ハドリー浩美 濱口哲 林和正 平野幸彦 深滝信夫 F.A. 町田憲治 松尾真里 松田歯科医院 院長 松田拓巳 明正大純 村田歯科医院 森禎一郎 Y.T. Y.M. 山家雅人 有限会社コーポ新大 YOKOYAMA And other 28 supporters ------------------------------------------------------- ■HELP YOU PROJECT Welcome! Nice to meet you. WE're HELP YOU PROJECT. This project began as a volunteer program for international students during school days. There was a problem with information gaps not only between medical institutions. "I've got injured, but I don't know where to go" "Where is there a clinic with English support?" "My braces came off, but is there an orthodontics clinic nearby?" We discovered many problems that foreigners living in Japan were worrying about, such as looking for a clinic, health insurance, and how to express their own symptoms. We are working hard to solve these problems, so that foreigners and Japanese can live together with more empathy for each other, thus creating a community where we can help each other more thoroughly. Foreign languages and Japanese language, foreign citizens and Japanese people, foreign cultures and Japanese culture. We would be extremely happy if this project helped removing the barriers that stand between foreign and Japanese people, promoting acceptance of both culture and diversity of opinion. ■Our replies and shipping may be late due to on-going business. Please spare 5 days for item shipping. Give yourself a lot of time to order. In case of an emergency order, please contact by mail or leave a comment. If you would like to ship items overseas, please let us know your request. ■For wholesale inquiry, please contact us with following information. 1. Name 2. Address 3. Company Name 4. Website URL 5. physical store / online shop Thank you. -------------------------------------------------------